Translation of "all things considered" in Italian

Translations:

tutto sommato

How to use "all things considered" in sentences:

All things considered in this cockamamie world, you're shooting par.
A conti fatti, in questo mondo assurdo tu sei in regola.
Well, all things considered, welcome home.
Beh, tutto sommato, benvenuta a casa.
All things considered, being shot is not as bad as I always thought it might be.
Tutto sommato, farsi sparare non e' cosi' terribile come ho sempre pensato.
Not such a bad way to go, all things considered.
Tutto considerato, non è poi un brutto modo di andarsene.
Admit it, all things considered, you had fun tonight.
Ammettilo, in fondo ti sei divertito stasera.
We're gonna do whatever we can to find out, but, all things considered, I think it might explain a lot.
Più ci si avvicina a Dio, più si è esposti ai tormenti dei propri demoni.
You know, all things considered, Data, I think you have nicer eyes.
Sai, considerando l'insieme, Data, penso che i tuoi occhi siano più belli.
But all things considered, I think they did pretty well.
Che poi, tutto sommato direi che si sono comportati bene.
Matter of fact, he doing all right, all things considered.
Anzi, tutto sommato se la sta cavando bene.
But all things considered, we're coping admirably.
Ma tutto considerato, ce la caviamo egregiamente.
I don't think it's too much to ask, all things considered.
Non credo sia chiedere troppo, considerato tutto.
Now, I'm sorry, but I'm gonna have a hard time mustering up a convincing pep talk, all things considered.
Quindi, mi spiace, ma non è facile mettere a punto un discorso d'incoraggiamento convincente, considerato tutto.
So, all things considered, Mr. Finch, what conclusions have you arrived at?
Quindi, tutto considerato, signor Finch, a quali conclusioni e' giunto?
All things considered, Gaius, it could have been worse.
Dopo tutto, Gaius, sarebbe potuta andare peggio.
It means, all things considered, this situation could have been a lot worse.
Significa, tutto sommato, che la situazione poteva essere molto peggiore.
You folks don't look so bad, all things considered.
Gente, non avete un brutto aspetto, tutto sommato.
All things considered, however, we'll call it even.
Tutto considerato tuttavia direi che siamo pari.
But all things considered, I had a pretty good day.
Ma, tutto considerato, ho avuto una buona giornata.
All things considered, mom's a little cheery.
Tutto considerato, la mamma e' un po'... Allegra.
All things considered, we are very lucky.
Ma tutto sommato, possiamo ritenerci più che fortunati.
All things considered, Metropark Hotel Causeway Bay is excellently located, well appointed, and reasonably priced.
Metropark Hotel Causeway Bay offre un servizio impeccabile e tutto ciò che è necessario per rinvigorire i viaggiatori.
All things considered, Harbour Plaza Resort City is excellently located, well appointed, and reasonably priced.
Al Harbour Plaza Resort City, il servizio eccellente e le ottime strutture, renderanno indimenticabile il vostro soggiorno.
Well, that went pretty well, all things considered.
Tutto sommato, è andata piuttosto bene.
It's not too bad in here, all things considered.
Non si sta male qui, tutto sommato.
Looks fairly well preserved, all things considered.
Tutto sommato, sembra conservato con molta cura.
Well... all things considered, figured you could humor me a little bit.
Beh... viste e considerate le mie condizioni, potresti anche assecondarmi, almeno un po'.
All things considered, a very healthy woman.
Tutto sommato, e' una donna davvero in salute.
All things considered, it's a victory to put Escobar in jail.
In fin dei conti, sarebbe una vittoria incarcerare Escobar.
You know, all things considered, this has actually been a really good birthday.
Sai, in fin dei conti e' stato proprio un bel compleanno.
You've been good to us, all things considered.
A conti fatti, sei stato bravo con noi.
I think all things considered, he seems pretty normal.
Considerando tutto quanto, direi che è abbastanza normale.
Simmons didn't have to go through quarantine, which is good, all things considered.
Non c'è stato bisogno di mettere Simmons in quarantena, ed è un bene, tutto considerato.
I mean, my head is throbbing, but, all things considered...
Voglio dire, mi pulsa la testa, ma... tutto sommato...
I think all things considered, you're actually better off in America.
Malgrado tutto, è molto meglio in America.
Not so bad all things considered.
Non è poi cosi male, tutto considerato.
I'm not crazy, which is pretty darn impressive, all things considered.
Non sono pazzo. Cosa piuttosto notevole, visti gli avvenimenti.
But all things considered, I'd say you've never looked better.
Ma tutto sommato, direi che non ti ho mai vista meglio.
And to do that, we're gonna need you to go back to Claypool so he doesn't get suspicious-- still, all things considered, it's gonna take a hell of a lot of maneuvering to get us inside that place to get us what we need.
Per farlo, ci serve che lei torni da Claypool, cosi' che non si insospettisca. E anche cosi', visto tutto il resto, ci sara' da lavorare parecchio per entrare la' dentro e uscirne con quel che ci serve.
All things considered, Garden View Hong Kong is excellently located, well appointed, and reasonably priced.
Garden View Hong Kong è una scelta intelligente per chi è in viaggio a Hong Kong, offrendo sempre un soggiorno tranquillo.
All things considered, the Hotel Serhs Rivoli Rambla ensures that your stay in Barcelona will be a pleasurable one.
Qualunque sia il motivo del vostro soggiorno, il Hotel Serhs Rivoli Rambla è una scelta eccellente per la vostra permanenza a Barcellona.
2.006148815155s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?